woensdag 31 maart 2010

241. Toen was ze snel vertrokken

Toen was ze inderdaad snel vertrokken, Cairla. Spreek uit: Kaaírla. Je mocht haar niet aanspreken met het gewone Carla.
Cairla kwam uit het Lapse deel van Finland, uit het hoge Noorden dus (uit Enontekiö, om precies te zijn). Ze kwam ons voorlichten over, dacht ik, de onsterfelijke koude die daar heerst en over de rendieren die daar het landschap vullen — maar nee, ze wou ons vertellen over de teruglopende winters in het noorden van Finland. Het was daar maar –25° graden de laatste paar jaar en daar maakte ze zich zorgen over. Ze sprak over deze verschrikkelijke ontwikkeling op een spreekbeurt die ik heb bezocht in Egmond aan Zee.
‘Carla,’ zei ik, ‘wat is daar nu érg aan?’
‘Kaaírla!’
‘Ja goed, maar wat is daar dan érg aan?’
‘Het is Kaaírla, meneer!’
‘Ja goed, maar...’
‘Nee, mijn naam is Kaaírla!’
‘All right. Maar wat is daar dan érg aan?’
‘Wat daar erg aan is, is dat een normale meneer uit Nederland blijkbaar niet mijn naam kan uitspreken — tekenend! Veelzeggend! — terwijl íedereen die in veel koudere gebieden woont dan Nederland dat zonder moeite zou kunnen. Kaaírla!’
‘Ik verontschuldig me, ook voor de voorzitter, meneer Pekslag, dat ik de juiste naam niet heb kunnen uitspreken op deze avond. Het spijt me ontzettend! Carla! Hoe erg is het...’

1 opmerking:

  1. Kaaírla is dus een Samen, of misschien wel een Samense. Je had haar dus dubbel kunnen kwetsen/irriteren door haar naam verkeerd uit te spreken en door haar een Lapse te noemen.

    BeantwoordenVerwijderen